Réflexions sur l’autorité, à partir de l’étymologie de son champ lexical

L’autorité a-t-elle un sens ? Les fondements de l’autorité. (2004 et après) Conférence faite en 2004 par Marguerite Champeaux-Rousselot, professeur de Lettres classiques, et suivie d’une autre assurée par un professeur de philosophie. Elle a eu lieu dans un cadre associatif, afin de répondre à la question posée par une Association de parents d’élèves qui … Continuer la lecture de Réflexions sur l’autorité, à partir de l’étymologie de son champ lexical

Jouir : un rapport avec jubilé, jubiler, joie, et avec le jour d’aujourd’hui alors ?

Marguerite Champeaux-Rousselot (2018-10-01) Jouir, un verbe qui fait déjà frissonner… Jouir, jubilé, jubiler, joie : voilà des mots qui nous sembleraient peut-être cousins… L’étymologie  montre que non, mais quelle joie se dégage de ces mots. Après avoir vu leur étymologie à surprises, leur histoire significative, leur sens plein qui peut faire réfléchir sur nos sociétés, nous … Continuer la lecture de Jouir : un rapport avec jubilé, jubiler, joie, et avec le jour d’aujourd’hui alors ?

Bénévolat : un financement stimulant, égalitaire et pensé économiquement

Un sujet tabou concernant le bénévolat ? Réflexions concrètes sur les indemnités de représentation des bénévoles, élargissement de la réflexion au bénévolat en général et à la stabilité fertile des associations. par Mi Rousselot I Réflexions sur les indemnités de représentation des bénévoles 1 un principe : remboursements à l’employeur des heures prises en bénévolat … Continuer la lecture de Bénévolat : un financement stimulant, égalitaire et pensé économiquement

Omphalos de Delphes, de Claros, et d’ailleurs : ne pas confondre…

L'omphalos de Delphes fait parler de lui depuis 3000 ans... Le sens du mot a évolué , ses représentations aussi , mais il y a bien des erreurs qu'on commet à son sujet. Cet article fait le point, et il est régulièrement remis à jour au fur et à mesure des trouvailles archéologiques et des recherches. ( dernières modifications en janvier 2019)

Un nom pour l’ ARYM : VARDARIA, ВАРДАРИА ( en alphabet cyrillique)

L’ ARYM, pays slave au nom provisoire, a besoin de trouver un nom définitif… Nous pensons qu’il est possible de trouver un nom qui mette en valeur son propre patrimoine historique et géographique, et lève ainsi des blocages nuisibles à son développement et nous proposons VARDARIA, ce qui fait ВАРДАРИА  (alphabet cyrillique). Pourquoi ce nom … Continuer la lecture de Un nom pour l’ ARYM : VARDARIA, ВАРДАРИА ( en alphabet cyrillique)

Évangile, mariage et divorce (texte complet à la date de 2015-10-08)

L'étude du grec d'un verset de l'Evangile montre qu'il a été mal traduit en latin par la Vulgate, ce qui a entraîné la doctrine discutable à tous égard de l'Eglise catholique au sujet de certaines des personnes divorcées considérées toutes comme "coupables" et interdites de remariage.  

Omphalos : une notion évolutive plutôt qu’une pierre, par Marguerite Champeaux-Rousselot (2012-2013)

L’omphalos de Delphes ne doit pas être confondu avec la Pierre de Kronos (ou Cronos). Cet article a pour but d'éviter des confusions. Le géographe et historien Pausanias (env. 115-180 av. J.-C.) Il est venu lui-même sur place à Delphes. Sa façon d'écrire montre nettement qu'il a vu la pierre de Kronos, vers  la limite … Continuer la lecture de Omphalos : une notion évolutive plutôt qu’une pierre, par Marguerite Champeaux-Rousselot (2012-2013)

Émique et étique : deux notions entre linguistique et anthropologie

Voici, rédigés dans un but presque pratique et sans prétention, quelques éléments sur émique et étique, traduction francisée de l’anglais emic et etic, deux termes couvrant deux notions qui nous semblent stimulantes et commodes. Elles sont souvent liées à de l’anthropologie et à de la communication, et l’on s’en sert par exemple lorsqu’on étudie – … Continuer la lecture de Émique et étique : deux notions entre linguistique et anthropologie

Évangile, mariage et divorce (texte plus détaillé)

L'étude du grec d'un verset de l'Evangile montre qu'il a été mal traduit en latin par la Vulgate, ce qui a entraîné la doctrine discutable à tous égard de l'Eglise catholique au sujet de certaines des personnes divorcées considérées toutes comme "coupables" et interdites de remariage.

Gospel, marriage and divorce (13 pages)

CONTRIBUTION for THE SYNOD OF BISHOPS FAMILY 2015-08-25 ( work in progress) in light of Jesus' words questions 7, 8 to 12; 16-19; 20-22; and 23-39 Agathe Dupont * Summary: A study of evangelical Greek texts can show that the precepts of Jesus, well translated, yield solid doctrinal support for Mercy Pastoral proposed to Family Synod Vote. … Continuer la lecture de Gospel, marriage and divorce (13 pages)